banner

Άλλες

Ταξινόμηση
Εμφάνιση ανά σελίδα
Προβολή ως Λίστα Πλέγμα

Parole per ricordare. Dizionario della memoria collettiva

Anitona, il Campionissimo, Carmencita, le convergenze parallele, Fantozzi, Frate indovino, la gialappa, il mal francese, il Papa buono, Rischiatutto, sacripante, lo Strega, il Ventennio, lo Zecchino d’oro, sono parole che ricordano episodi, vicende e personaggi noti a chi conosce l’Italia e la lingua italiana. Nate come nomi propri, come soprannomi, riferimenti e allusioni, assumono spesso nuovi significati e costituiscono una mappa della nostra memoria collettiva. Le Parole per ricordare rivelano come la lingua sia un luogo dove ogni generazione lascia tracce e può ritrovare sé stessa: Custoza e Caporetto, la cieca di Sorrento e lo smemorato di Collegno, amarcord e amici miei, l’amico del giaguaro e l’armata Brancaleone, fortunello e calimero, gli anni ruggenti e gli anni di piombo, il Tardini e il Granillo, la Duse e la bella Gigogin, la Farnesina e il Viminale.Raccogliere queste parole significa offrire ad ogni italiano un libro nel quale riconoscersi, ad ogni straniero un aiuto per condividere la vitalità della lingua italiana e dei suoi usi figurati, e a tutti un pretesto divertente per scoprirne la storia e le continue trasformazioni
34,84 €

Parole, parole, parole…: Ίταλο-έλληνικό θεματικό λεξικό

Ιταλο-Ελληνικό Θεματικό Λεξικό Το Parole, Parole, Parole της Maria Angela Cernigliaro (ψευδώνυμο Mariella Zurula) είναι ένα θεματικό λεξικό "ευρείας χρήσης" για την εύκολη και ευχάριστη διδασκαλία / εκμάθηση ιταλικών λέξεων (ουσιαστικά, επίθετα, ρήματα και πάνω απ’ όλα φρασεολογία) που μεταφράζονται με επιμέλεια στα ελληνικά. Το βιβλίο αποτελείται από θεματικές ενότητες και καλύπτει τις γλωσσικές ανάγκες των μαθητών που προετοιμάζονται για τις εξετάσεις με σκοπό την "κατάκτηση" των επίσημων διπλωμάτων που βεβαιώνουν την γνώση της ιταλικής γλώσσας, των υποψηφίων φοιτητών ιταλικών Πανεπιστημίων, ενώ απευθύνεται επίσης σε όσους υποστηρίζουν ότι για να μιλάμε ή/και να γράφουμε μια ξένη γλώσσα μόνο οι ιδέες δεν φτάνουν εάν δεν συνοδεύονται από λεξιλογικό πλούτο.
από
27,00 € 21,60 €

Punjabi-English / English-Punjabi Dictionary

Over 25,000 total entries, providing multiple meanings, idiomatic usages, and colloquial expressions. Pronunciation is given in both languages, with phonetic transcription of Punjabi in roman script, and phonetic transliteration of English in Gurmukhi script.
18,50 €

The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan

The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan surpasses existing dictionaries in both scope and comprehensiveness. Containing more than 80,000 lexical items used in political, social, economic, literary, and scientific discourse, this invaluable sourcebook includes the tens of thousands of new words that have been coined or that have come into use since Tibet was incorporated into the People's Republic of China in 1951. The dictionary lists lexical items characteristic of the special written genre that was used by Tibetan government officials up to 1959 as well as new terminology used in the Tibetan exile communities in South Asia. It contains both the core lexical terminology used in everyday life and standard modern writing and many proverbs and sayings that appear frequently in contemporary literary materials. The entries provide spoken pronunciation and thousands of illustrative sentences.
54,00 €

Vietnamese-English / English-Vietnamese Standard Dictionary

Contains Vietnamese words that are Romanized for easy reference, and a vocabulary of modern terms which is appended. Suitable for Vietnamese speakers, this title indicates English pronunciation, and gives a list of English synonyms and antonyms.
27,00 €

Von Treppenwitz bis Sauregurkenzeit. Die verrücktesten Wörter im Deutschen

"Verhohnepipeln","verhunzen","einen Türken bauen"- es gibt im Deutschen zahlreiche Wörter, die man nur schwer etymologisch herleiten kann. Sie haben sich im Laufe der Geschichte semantisch verändert, so daß man ohne Kenntnisse der Kulturgeschichte nicht weiß, wovon die Rede ist. Christoph Gutknecht geht in diesem Buch den Wandlungen der Sprache nach, die zu den amüsanten, ausgefallenen, innovativen und oft schlichtweg verrückten Wortschöpfungen geführt haben. Sein Streifzug durch die Kultur- und Sprachgeschichte wird allen gefallen, denen die deutsche Sprache mehr ist als"höherer Blödsinn".
9,95 €

Wie ma halt so redd!.

Wandlungsfähig, klangvoll und originell: So präsentiert sich selbstbewusst die Heidelberger Variante des volltönenden Kurpfälzisch. »Gebb net do doddelisch die Hånd, lang rischdisch hi, dass die Leit disch net fer verdrickt halde!«, hieß es mal als Erziehungsmaxime, denn für die Kurpfälzer gibt es fast nichts Schlimmeres als »verdrickte Leit«! Und lieber ein offenes Wort als »Schmuus«! Daher nimmt man beim »Schenne« und »Zammeheeße« kein Blatt vor den Mund; auch wenn zarte Gefühle sprechen, gibt man sich gerne spröde, fast grob, sprich: »olwer«. Wie soll sich da ein Zugereister mit dem Kurpfälzer auskennen? Es braucht seine Zeit, zugegeben; wer jedoch mit Geduld und Einfühlung die feinen Nuancen zwischen Ablehnung und Zuneigung zu verstehen beginnt, findet in der Kurpfalz die besten Freunde. »Alder Huudsimbl, bisch aa doo? Geh her, hock disch hi unn hald dei Gosch!«, kann dann eine der tiefstempfundenen Freundschaftserklärungen sein, die ein waschechter Kurpfälzer so von sich gibt.
10,95 €

Wörterbuch Recht: Griechisch-Deutsch / Deutsch-Griechisch

Zum Werk Das vorliegende Werk schließt eine große Lücke im Deutsch-Griechischen Rechtsverkehr. Das Wörterbuch bietet Übersetzungen und Wendungen aus den wichtigsten Rechtsgebieten; mit Hilfe des Wörterbuches können die Leser Ihre täglichen Schriftsätze und Dokumente hervorragend verstehen und/oder übersetzern. Vorteile auf einen Blick - lebendige Fachsprache aus der Praxis - authentische Ausdrücke von Muttersprachlern - erleichtert die mündliche und schriftliche Kommunikation - Anhang mit Musterübersetzungen Zu den Autoren Die beiden Autorinnen sind seit vielen Jahren als Rechtsanwältin bzw. als Justitiarin in einem internationalen Konzern tätig und lassen Ihre Erfahrungen im länderübergreifenden Rechtsverkehr in das Wörterbuch einfließen. Zielgruppe Für Juristen und juristische Fachübersetzer, die im länderübergriefenden Bereich oder rechtsvergleichend tätig sind. Für alle Mitarbeiter internationaler Organisationen, die mit griechisch-sprachigen Ländern zu tun haben.
49,00 €

Αλβανο-ελληνικό λεξικό νέο

22.000 λήμματα Με προφορά όλων των λημμάτων
από
14,91 € 10,00 €

Αλβανο-ελληνικό, ελληνο-αλβανικό λεξικό νέο pocket

50.000 λήμματα Με προφορά όλων των λημμάτων ελληνικής και αλβανικής γλώσσας
από
25,44 € 20,60 €